期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答

英汉对比研究论文英文翻译

  • 回答数

    1

  • 浏览数

    215

siluowenniya
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 英汉对比研究论文英文翻译

1个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

崧之风

已采纳
The contrastive study of English and Chinese people have often seemed to discuss three problems: Theory and applications, the commonness and individuality, "two skins" (referring to the foreign and Chinese scholars are not in contact with the phenomenon) On the theory and application of the problem, I always feel that the emphasis on the application of more people, less people pay attention to As for the commonness and individuality of the problem, I think the emphasis on personality (, pay attention to "different") many people, and stressed the common (, pay attention to the "same") fewer We always like to talk about "China characteristics" and"Chinese characteristics", not to talk about "human nature" and "universal language", is this why? The "two skins"phenomenon, I feel the problem still

英汉对比研究论文英文翻译

184 评论(10)

相关问答