期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    2

  • 浏览数

    151

锦鲤虫虫
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 写论文常见的问题英语翻译

2个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

一叶、知秋

已采纳
Very sorry!!!Because of our "survival rate" statistical analysis of the results of errors leads to this Very grateful to you for To this end, we carefully analyze all of the "survival rate", partial results similarly found similar errors, and finally all the correct analysis of statistical results, and modify the articles and pictures within the description of the corresponding survival rates, but without making any changes to the original To demonstrate we are not modifying the original data, we keep the original data results details listed At the same time, if necessary, we will send the original data in the Editorial Department, for your information, to make sure we do not modify the original Once again, thank you for your criticism, we express profound apologies this grave error

写论文常见的问题英语翻译

119 评论(10)

尹立冰

随着越来越多的学术论文涌向高影响因子期刊,语言问题成了影响学术成果传播的一个重要因素,在中国,每年因为语言表述不清,用词不当等语言问题被拒稿的仍然占总拒稿量的较高比例,高水平的研究成果能得到国际同行的认可与交流,语言关是首先要通过的。查尔斯沃思论文润色编辑在润色中国作者稿件时总结出一些普遍存在的语言问题如下:标题冗长、不准确、书写不规范标题的重要性以前我们在文章中已经多次提过,在此不必过多强调,主要说作者常犯的错误。首先是字数太长,不简洁,这样不仅不利于期刊检索也会导致无法突出重点,过于笼统。不同领域的学术期刊都有对标题的字数的限制,如JAMA(美国医学会杂志)规定不得超过42个印刷字符(一个英文字母占一个印刷符号、空格和标点占一个印刷符号)。英国皇家数学学会规定标题不超过12个单词。因此不要使用无信息量词汇,尽量做到简洁。用词不当、错别字、缩略词还记得去年3月份查尔斯沃思发表的文章《OA期刊 赞上帝 ,英语水平是硬伤》,就是因为一篇在PLOS ONE上有中国作者发表的文章,由于用词不当,中国作者将造物主理解为大自然也许没错,不过,在英文用词上就不能直译成 God,闹了把大笑话。用词不当包括专业术语、语法、搭配等方面的使用不当,有些作者甚至会杜撰,如蓝藻(cyanophytes)又叫蓝绿藻(blue-green algae),而有的作者会将其翻译成“blue algae”,完全是中国式英语。另一个存在的问题是缩略词的使用,缩略词是为了方便信息的交流,但不能过度使用,有些缩略词由于存在一词多义的现象,如果使用这类缩略词往往会引起歧义,如AIS 既可表示自动识别系统也可表示会计信息系统和人工免疫系统,因此,在遇到这类缩略词时要用全称。除了上述的几个问题外,还有许多语言方面的问题值得去说,这些我们将在以后的文章中讲解。参考:查尔斯沃思论文润色网页链接
202 评论(13)

相关问答