期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    4

  • 浏览数

    260

yanfa1235
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 论杜甫的诗歌翻译英文论文

4个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

yongbeng12

已采纳
Huang Li-ming of the two Cui Liu, Egret and his party on the Xiling Snow to come with a window, Gate Park Wan-li Wu ship

论杜甫的诗歌翻译英文论文

254 评论(8)

txd6

Fu tonight on state, ladies only see A small units to the children, not solutions have Sweet mist cloud Huan wet, cold shining jade When to lean on virtual reel, double as the dry
90 评论(14)

wangjuncfd

A Heptasyllabic Quatrain Du Fu两个黄鹂鸣翠柳,Two yellow orioles sing in the green willows;一行白鹭上青天A flock of white egrets surge up the blue 窗含西岭千秋雪,In my window is framed the snow-capped peak of Mount W门泊东吴万里船Close by my door are moored boats from faraway W
125 评论(11)

一天一天em

回答 您好!很高兴为您解答!您好亲。《登高》翻译如下:风急天高猿猴啼叫显得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鸟儿在盘旋。无边无际的树木萧萧地飘下落叶,望不到头的长江水滚滚奔腾而来。  悲对秋景感慨万里漂泊常年为客,一生当中疾病缠身今日独上高台。  历尽了艰难苦恨白发长满了双鬓,衰颓满心偏又暂停了浇愁的酒杯。原文如下:风急天高猿啸哀,渚清沙白鸟飞回。 无边落木萧萧下,不尽长江滚滚来。 万里悲秋常作客,百年多病独登台。艰难苦恨繁霜鬓,潦倒新停浊酒杯。 提问 简要的说说这首古诗的写作背景以及作者要表达的主题思想 回答 中心思想:前四句是写景,描述登高见闻,紧扣秋天的季节特色,描绘了江边空旷寂寥的景致。首联为局部近景,颔联为整体远景。后四句抒情,写登高所感,围绕作者自己的身世遭遇,抒发了穷困潦倒、年老多病、流寓他乡的悲哀之情。写作背景:这是五十六岁的老诗人在极端困窘的情况下写成的。当时安史之乱已经结束四年了,但地方军阀又乘时而起,相互争夺地盘。杜甫本入严武幕府,依托严武。不久严武病逝,杜甫失去依靠,只好离开经营了五六年的成都草堂,买舟南下。本想直达夔门,却因病魔缠身,在云安待了几个月后才到夔州。如不是当地都督的照顾,他也不可能在此一住就是三个年头。而就在这三年里,他的生活依然很困苦,身体也非常不好。一天他独自登上夔州白帝城外的高台,登高临眺,百感交集。望中所见,激起意中所触;萧瑟的秋江景色,引发了他身世飘零的感慨,渗入了他老病孤愁的悲哀。于是,就有了这首被誉为“七律之冠”的《登高》。 希望可以帮到您!方便的话给个赞呐!万分感谢亲。么么哒 提问 那你要几星的评价 回答 哈哈哈,我想要五星,亲亲。 更多4条 
89 评论(8)

相关问答