期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    5

  • 浏览数

    289

wys00
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 论文如何转化为英文翻译格式

5个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

中西医结合

已采纳
一般先用翻译软件粗略翻译一下,自己再做仔细看看修改特别仔细看专业用词,最后找人帮忙看一下。当然也可以全人手不用软件

论文如何转化为英文翻译格式

82 评论(8)

baekcchyun

找个英语好的妹子口述给她翻译,同时解决论文问题和对象问题。
199 评论(13)

花开不败419

含蓄条件句在商务英语中的作用 Implicitly conditional on the role of Business English Implicitly refers to non-conditional conditions IF sentence The most common verbs or other parts of speech have come from changes in terms of sentence Terms of the structure of the sentence often contains conditions, reasons, such as semantic This is the English meaning of a sentence Of the structure of English noun phrases commonly used in English letters, documents in a formal Business English the official language, refining, strict terms, standardization, and often a certain format and This is the practical business of English foreign trade in the inquiry message, one of commonly used sentence: "Your early reply to our specific inquiry will be highly As soon as possible if you reply to our specific inquiry, would be " Sentence subject reply comes from the verb changes in the term part of the whole subject with the semantic The conditions in question the role of business negotiations Question conditions (conditional question) is "a condition of a question sentence +" component, this question can be a special question or general There are two typical sentence: "What + if ?" And "If + then?" In international business activities, the use of the conditions of the particular question with a lot of advantages: (1) to obtain other Offer in the negotiations and offer stage, the question can be used to test conditions for a better understanding of the specific circumstances of each other in order to modify their offers or For example: Our side asked: What would you do if we agree to a two-year contract? Answer each other: What if we modify our specifications, would you consider a large order? Answer from the other side, we can determine the other concern is the long-term Well, after this new information will help the (2) mutual Questions posed by the conditions of offer and acceptance of our proposal is based on the premise of the conditions, in other words, only when the other side to accept our offer when we set up the Therefore, we will not be made unilaterally by the binding site, nor will any party to make unilateral concessions, and only each other concessions in order to be successful (3) (the search for common If the other party refused the conditions we have, we can pose other conditions of the conditions of the new questions, a new round of offers, the other conditions may also be used to question our Both sides are doing mutual concession after concession, until they reached important common (4) instead of the negative N In international business negotiations, as far as possible to avoid direct use of "No" to refuse such a blunt tone, it would seem impolite to make negotiations easier, resulting in the failure of Such as when we can not agree with the other party's request can be made in the form of question For example: Large quantities of home-made washing machines have been popular on the local The quality is good, and the price per set is just 190 How can the wshing machining be salable if we import yours at 380 yuan per set? Recently, in the local market a large number of domestic washing machines are very Their quality good, price is only 190 yuan If we take the price of 380 each import your products, how can it sell? (Solon, 2001) Do not ask each other because they refuse to lose each other's cooperation, but refused to allow the other their own This will continue to cooperate to retain the future (5) to avoid foreign exchange arising from different cultural misunderstanding The culture of countries around the world is not the Therefore, in the international business activities, often in different countries due to cultural misunderstanding Therefore, in order to avoid misunderstanding, and often the use of the Interpretation A Question the use of conditions is a very tactful III Conclusion English sentence in terms of business negotiations, and its language features and frequency of use appears that we are worthy of careful Business English English as a branch, it is increasingly in the international business activities of its References: [1] Solon: "business English" [M] Beijing: China Textile Press, 2001, 54,57,58,555 [2] Liu Central: Business English language translation of the characteristics and [J] Shanghai: foreign language study in June 2006 published in the second half of its [3] Cao Ling Zhao Lei Zhao Xuemei Zhang: Business English negotiation [M] Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001,41 [4] Park, LI Kui Liu Zheng: "International Business Negotiation" (second edition) [M] Beijing: Foreign Trade and Economic University Press, 2006, 174 ~ 176
221 评论(9)

咕噜45

优化英语。步骤:a)自顶向下地组织论文(大纲/逻辑/流程);b)用其他的优秀论文(尤其是同期刊/同系列的论文,优秀书籍)作为范例;c)请别人帮满阅读和修改语法和用词;d)记录自己用词和语法的错误,进行积累。要点:e)用词和语法固然重要,但是结构和逻辑更加重要。要是英语不是很好的童鞋,不想花那么多时间和精力在英语润色上也可以交给专业的翻译和润色机构,毕竟进行科研和为了发表而绞尽脑汁写英语比起来,前者的时间更有效率也更经济,之前用过派利希,这种机构比较专业,修改的也仔细,基本上不用担心英语方面了,比较节约时间。
109 评论(11)

yc515113

借助软件或者直接在百度上翻译翻译成英文可以借助一些翻译软件,把英语的句子都输入进去就可以翻译了,但这样做的翻译不是很准确,建议找翻译网站。扩展资料由于中国人的思维方式与西方英语国家的人有着明显的不同,例如句子结构上往往存在前后次序的差别,表达方式上有各自最恰当的词语,并且与中文不一一对应。国内许多学术论文的英文摘要是根据中文摘要直译成英文的,由于没有考虑适合英语表达的思维方式,这样的英文摘要往往使外国人费解。所以,在翻译摘要时一定要考虑到中英文表达习惯上的差异,通过意译将原文主要内容按西方人的思维习惯完整地表达出来,不要逐字逐句、一一对应地生硬翻译。建议选择国际科学编辑,他们在欧洲、北美和澳大利亚等英语母语国家已经拥有的一个值得信赖并高质量的编辑队伍,国际科学编辑可以为全世界的科学家提供英语母语化润色服务。公司所有的科学编辑都具有博士学历,拥有丰富的科学研究经验及优秀的英语语言技能。20几年来,国际科学编辑不但为科学家提供一对一的语言润色服务,而且与全球知名的出版公司有长期的合作关系,为稿件提供编辑校对服务。
105 评论(14)

相关问答