袁嘉澜
你可以直接把文章交给北京译顶科技啊,那边可以保证你的文章的质量,在效率上还有价格上你也可以放心 
有些是可靠的,有些就是打折这个旗帜骗人的,而且专业的都是以老客户生意为主的新客户的话不怎么想理,你一、需要?
从翻译正确率,用语的流畅性,和原文的切合度,有无多余的字词等来评价翻译质量
听大学一个同学讲华译网不错,他们的翻译价格高一些,但是质量一流。是他博士师兄创办的。已经经营15年了。华译网翻译公司是专门做学术论文和学术著作翻译的专业公司。大学老师和科研院所的研究人员是他们的主要客户。很多学术机构长期委托他们翻译学术文献资料用于学术研究。 他们的论文翻译质量控制流程很合理,每个论文都首先由中国译员翻译初稿,第二步是请资深外籍校对,第三步是中国资深译者审核,避免老外矫枉过正。 华译网翻译好的论文一般都可以顺利发表的。
“准”指的是“准确”,论文一般都会涉及到某一领域的专业知识,因此“准确”是重中之重。如果不能精准地表达出作者的含义,那么翻译出来的文章就会失去其本身的光泽。“稳”指的是“稳健”,在翻译论文的时候需要用一些“稳健”的词语,过于“轻飘”的用词会有损论文的专业性