期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    3

  • 浏览数

    235

无可奈何的个
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 有关苏轼的小论文高中英语

3个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

jamy007

已采纳
英语翻译 苏轼《水调歌头》When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue I don't know what season it would be in the heavens on this I'd like to ride the wind to fly Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for Dancing with my moon-lit shadow。 It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudgeWhy does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together

有关苏轼的小论文高中英语

315 评论(11)

sunhongtaohj

When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue I don't know what season it would be in the heavens on this I'd like to ride the wind to fly Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for Dancing with my moon-lit shadow。 It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudgeWhy does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together
310 评论(13)

安妮皮卡丘

嘴巴那么单纯阿德瑟和促市场
347 评论(10)

相关问答