北京时间下午
q我百度名】 我有, 
中日两国同属汉字文化圈和儒教文化圈,有着两千多年的文化交流历史,各自使用汉语和日语。但是在语言表现和对汉字文化的认知上存在着语言构造、思维等的不同。这种不同也体现出了中日文化的差异。汉语体现了自我本位,日语体现了自我抑制。对具体场景的语言表现体现了中日两国的文化差异。深刻体会中日文化差异有助于汉语学习者和日语学习者更好地把握汉语和日语。语言与文化的相互渗透和影响,这一点从中日两国语言现象中已经得到佐证,正如美国华盛顿大学罗杰瑞教授所著《汉语概说》一书中指出的那样,汉语中,大家所熟悉的一些现代汉语,诸如“社会”、“文化”、“科学”、“系统”等很多哲学、科学术语,以及官制、军制术语从日语中转义而来,身边常见的一些“青年”、“青春”、“便当”、“派出所”等词汇也来自日语。语言是历史的见证,随着时代的变迁不断变化和发展的一个复杂符号系统,当今世界的各种流行语,都代表着其本国语言的表达特色,界定一种语言的文化属性,判断其存在的合理性和存续性,是一件非常困难的事情。因语言表述中,带有其国家和民族的文化特色,所以翻译一种语言,尤其需要注重其语言表述习惯,尊重其文化习俗,才能更好地交流和发展两国的睦邻友好关系。
学术堂最新整理了一部分日语专业毕业论文题目,欢迎大家进行参考: 日本女性对历史的影响 日本人の宗教信仰に対する多様性につ 日本人の宗教信仰に対する多様性について 日本人的时间意识 日本语の拟音语と拟态语に関する研究 试论日本青少年犯罪的现状及其原因 战后日本的城市化和农村 直面20世纪初日本社会黑暗面的革命战士——小林多喜二 宗教对日本企业文化的影响, 不结婚?还是结不了婚?关于中日剩女的出路的思考 从“衣食住”看日本文化 从《海螺女士》看战后日本家庭状况 从KY式日语中看日本年轻人现状 从亲属称呼看中日家族制度的异同 从日本“黑猫宅急便”展望中国快递业——以服务为中心 从日本人的服务意识看日本文化 从资源的节约和防灾来看日本人的危机意识 关于近年苹果、三星的成功模式的探讨 关于日本的恐怖电影—以其发展史及盛行理由为中心 关于日本的企业文化—以丰田公司为中心
日本名字可以与英语直译,而中文却不可以。日本人说话含糊、模棱两可、不确切的表达方式,是日语显著的语言特点之一。日本人说话常常含糊其辞,很多话只说一半,甚至有时候连前半句都没有讲清楚,却能理解对方的意思,而且在对话中容易随声附和。而在日语中又有汉字假名混写,不像中国名字只有姓名两部分。但中华文字博大精深,岂能是日语所能比拟的?虽然日本的语言是从中国传入,但在长期演变的过程中还是发生了一些根本的变化。