zuonamiao
初开始翻译的时候会慢翻译多了就好了你的外语水平也就提高了有什么问题可以问我业余时间可以帮你解答 
可以啊。只要是你自己的而且翻译准确了。可以啊。只要是你自己的而且翻译准确了。可以啊。只要是你自己的而且翻译准确了。
这种专业的论文还是需要人工好好翻译的,尤其是要发表到期刊上。不过你可以先用翻译软件翻一下再自己修改修改,我这边推荐你使用qtrans快翻,我自己最近就一直在用,它是采用先进的神经网络机器翻译引擎,译文效果还不错,翻译后的格式也会保留,不用再费力调整。费用是1块/千字符,相比人工翻译真的是很划算了,像你这种生命科学类的文章,自己翻完一整篇可是要秃然掉发的~
一般都是按照字数收费的,艾德思是6毛的,会员会更便宜。
很正常,韩国许多教材是英文引进的,有些有翻译,有些是没有的。 还是韩语好好学韩语,或者跟教授说下,不过既然学韩语这点必须要克服
翻译 这个工作我做了好长时间 ,总结出一个概论, 我现在也在韩国做翻译工作 翻译 最注重的是 表达准确的意思 单词量不够是很大的难题 但更重要的是意思的理解连翻译的人员连自己翻译的是什么想说明什么 都不知道 他翻译出来谁会懂呢不要硬着头皮去翻译 那样会很吃力 , 你先把你要翻译的 英文论文多读2次 先理解所要表达的,然后你用你觉得最准确的词语语句 表达方式 一句一句的 组织你头脑里的 韩语语言 (不知道的再查) 去表达 , 应该 会 好狠多。。。