lcy爱学习
firstname 是名; lastname是姓中国人的名字应该先写名在写姓。 例如:王晓华 英文 Xiaohua Wang还有一种写法就是直接写。 例如:王晓华 英文 Wang Xiaohua这两种写法都可以 
这个没有办法回答你,因为我没有学过英语。所以没有办法回答你。
英文文献里三个字的中文名字缩写如下:缩写时,中国人三个字的名字,姓(单字)+名字(2个字),例如Hongyu(名) Dong(姓)。参考文献中可以写成“HY Dong”/Dong, HY”(“H”和“Y”之间无空格),也可以写成“H Dong”/“Dong H”。英文文献中的外文名字缩写有中间名的外文名字,例如Tratnyek,(姓) G(middle name) Paul(first name)可写成“PG Tratnyek”/“Tratnyek, PG”。也可写成“P Tratnyek”/“Tratnyek, P”,无论哪种形式,按照文献格式要求保持统一,不能同篇文章的参考文献用多种形式。由于习惯不同,容易将外国作者的“姓“和“名”顺序弄反,笔者在引用文献的时候曾出现这种情况。例如:Pestovsky, O; Bakac, A Inorganic Chemistry, 2006, 45(2), 814-820。
在中译英的参考文献中,中文的名字和姓氏是:名字在前, 姓在后。例如:中文名字拼音是: Wang WWang 是姓, Weiguo是名。英文文献中的表达是:W Wang;