sjy7253
意思上基本上没有区别。意思上基本上没有区别,汉字后面跟的假名叫送り_名(おくりかな)、有时候有助于判断汉字的读法(在日语中也存在一个字有不只一种训读的情况)。用起来的时候,根据前后文酌情采用,基本兼容,但最好还是用最标准的。1、指推理中由已知判断所推出的那个新判断。也就是推出的结果。2、对人或事所下的论断。 
一般是这样:はじめに(引出论题,比如说为什么想到写这个,研究意义之类的)本文(正文,下面列出主要要论述的,一般分点论述)一、二、三、おわりに(总结一下)参考文献PS:如果是大的论文,如学位论文,正文之前应该还需要写“先行研究”(文献综述)