never
毕业设计的外文翻译,一般都有涉及专业知识英语,有的确实比较难翻译。个人认为,只要你不是外语专业的,一般的专业应该对外文的翻译要求不会特别严格吧,重点还是要把中文部分的写好呢。我之前用的方法是根据中文编写的毕业设计内容,逐段在线翻译查询加上自身的英语语法理解再仔细推敲每句话的合理性,才翻译成的。需要提醒的是,网上查到的逐句的翻译基本是直译的,比如部分专有名词你会发现直译过来的会让你哭笑不得,你可以多查下专业书的附录,一般后面有附专业名词英文表。基本在线翻译过来的语句很多都得自己根据英语语法等知识再做调整,这也是它比较难的地方。 
我比较懒,用的翻译狗 直接翻译的。。。但也挺好用的网页链接
先用Google或必应翻译一遍,然后读出大概意思,最后修改一下使得语句通顺就差不多了。另外,招同学帮忙看看你翻译的,有些论文太深实在不懂的话找老师吧,有可能你的老师研究过相关的东东,而且他更希望你能顺利毕业。