期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    6

  • 浏览数

    228

doudou2425
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 学科英语硕士论文开题报告格式

6个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

雪地里的星星

已采纳
学术堂整合了一份毕业论文开题报告的格式供大家参考:  一、开题报告封面:  论文题目、系别、专业、年级、姓名、导师  二、论文的背景、目的和意义  (目的要明确,充分阐明该课题的重要性):  论文的背景;  理论意义;  现实意义  三、国内外研究概况  (应结合毕业设计题目,与参考文献相联系,是参考文献的概括):  理论的渊源及演进过程;  国内有关研究的综述;  国外有关研究的综述  四、论文的理论依据、研究方法、研究内容  (思想明确、清晰,方法正确、到位,应结合所要研究内容,有针对性)  五、研究条件和可能存在的问题  六、预期的结果  七、论文拟撰写的主要内容  (论文提纲)  八、论文工作进度安排  (内容要丰富,不要写得太简单,要充实,按每周填写,可2-3周,但至少很5个时间段,任务要具体,能充分反映研究内容)  九、参考文献  开题报告的结构相当于完整论文的雏形即开题报告的大部分可以用在论文的定稿里上列9项涵盖了各种论文的项目,并非所有论文都必须有这么多项目各项的体现形式也不是一成不变的比如文献综述、选题意义、选题背景和论点都可以包含在引言里开题报告的内容根据论文的性质来定  实际上国内的高校普遍制定了各自的开题报告模板(表格的形式),供学生填写所设置的项目可能不尽相同无论表达形式如何,开题报告应避免下列缺陷:  1)缺乏条理性和逻辑性  2)内容重复、语言啰嗦不得要领  3)列举的文献不够权威,缺乏分量,与选题无关  4)对文献只是简单的罗列而不能用批判的眼光对其作出有说服力的评判  5)过分依按二手资料

学科英语硕士论文开题报告格式

297 评论(11)

genechen393

附录2- 引文范例(仅供参考)“it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the ”(wilss, 1982: 217)‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60) 附录3- 参考文献范例(仅供参考)wilss, the science of translation – problems and gunter narr verlag tubingen,wmark, a textbook of new york: prentice hall, delabastita, translating puns: a false opposition in translation target, 1991(3:2):137- 专业: 研究方向: 作者: 导师: 写作时间: — 对外经济贸易大学英语学院(英文)school of international studiesuniversity of international business and economicspragmatic strategies in advertising: implicatureswang yinga thesis submitted to school of international studies of university of international business and economicsin partial fulfillment of the requirement for the degree of master of artsapril 2002beijing, china参考资料:
144 评论(14)

奶油味玉米花

硕士论文开题报告要这样写,通过的几率还会大些
215 评论(9)

金科玉律

你的开头报告的话,就需要确定一个我准确的一个题目,然后就需要有摘要,然后关键词
112 评论(13)

三眼皮小怪兽

你好,这种开题报告一般是以txt的格式进行电子文档的制度
242 评论(10)

shangxiuhai

英语论文开题报告范文 function and application of descriptive translation studies 1 introduction the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for among these schools is descriptive translation studies (dts) dts approaches translation from an empirical translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target the method of dts is basically the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is translation phenomena are noted with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation i will apply this descriptive method in the case study of this a convenient tool has been set up to conduct “norm” is operative at every stage of description and function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive translation phenomena are accounted for with the help of the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of 2 outline 1 development and major concepts of dts in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm 2 methodolgy i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept 3 dts in contrast to other theories a contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya some advantage will possibly be shown in this 4 case study in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of translation samples to be quoted here will be selected at 5 conclusion based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of suggestions on further research efforts will be made (note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of ) 0 000
280 评论(9)

相关问答