期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答

论文中文名字怎么翻译成英文名啊

  • 回答数

    8

  • 浏览数

    196

李云佳2013
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 论文中文名字怎么翻译成英文名啊

8个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

hbmyswf

已采纳
将名放在前面,姓放在后面。因为英文名是名在前,姓在后。比如:Jake·Wood。Wood是姓,Jake是名字。那么张三的英文名就是San·Zhang。拓展资料英文名结构英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。参考资料:百度百科-英文名

论文中文名字怎么翻译成英文名啊

285 评论(12)

ssGlitterss

中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写。例如:Rick Zhang2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起。如:张文洁Zhang Wenjie。中国人的姓在前名在后,英国人是名在前,姓在后。3、此外银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,张文洁是这样的:ZHANG WEN JIE 。扩展资料:人名翻译规则1、中国名字翻译成为英文时,按照汉语拼音来书写,姓和名的首字母大写,其中名字的拼音要写在一块。2、已有固定英文的中国科学家、华裔外籍科学家以及知名人士,应使用其固定的英文名字。如:李政道译成“T D Lee”。3、科技图书中的外国人名,按照译名手册翻译成中文,并在第一个中文译文后面加上该名字的英文名字。4、同一文章中出现同姓的人时,中译名前加各自名字的脚点以区分。5、译名手册查不到的外文姓氏,可以结合译名手册按照音译的原则处理。6、不少国外知名科学家和知名人士已有习用的中译名或汉名,则遵循其译名不可音译处理。如:Henry Norman Bethune翻译为“白求恩”。7、我国出版物固定已久的外国名字不能乱译,如Elizabeth 翻译成为“伊丽莎白”。8、英文书中出现的俄国人民(这里很可能是打字打错了,似乎是“名”-Angel注),译成中文后,可以在后面加小括号用英文注上其俄文名。9、日本人姓名的汉字要改为中文简化字。碰到日本自造的汉字而中文又没有对应的汉字时候,则应沿用日文汉字。10、学术专著中的外国人名可以保留原名,而不译成中文。在某些情况下,俄国人的姓名可以用拉丁文来拼写。日本人的姓名也可以用罗马文拼写11、人名译名尽量采用音译原则,慎用意译原则。
182 评论(11)

gfdlee

回答 你好,您想要翻译什么名字呢 提问 隆商惠 回答 Longshanghui 提问 隆是姓氏,商是商场,惠是实惠的意思 没有英语直译吗 回答 您不是要翻译 隆商惠这三个字吗 提问 对啊 回答 那就这个Longshanghui 提问 这个发音就是拼音,我要英文的 回答 这个就是英文 提问 好吧 回答 当然不是拼音啦,我都有看到的呢 更多10条 
163 评论(12)

csuwmf

教育部出台过《中国人名汉语拼音字母拼写规则》国际体育比赛等场合,人名可以缩写。汉语人名的缩写,姓全写,首字母大写或每个字母大写,名取每个汉字拼音的首字母,大写,后面加小圆点,声调符号可以省略。例如:任家萱      缩写为:Ren JX       或REN JX  李小龙      缩写为:Li XL       或LI XL王建国      缩写为: Wang JG    或WANG GT                诸葛志成   缩写为: Zhuɡe ZC    或ZHUGE ZC 李华         缩写为:Li H              或LI  H外文发表论文时,不同期刊要求不同,有的是按西方习惯,名在前姓在后,有的是按中文习惯姓前名后,但是这样的话会造成同一篇文章在国内国外显示为不同作者。目前较统一的写法:*姓名在缩写时只缩写名字而不缩写姓;*无论东方人还是西方人,缩写名书写时均按姓在前、名在后;*杂志作者名,姓全部大写。
201 评论(9)

九重春色万年

中文名翻译为英文名有两种方法1:自己的中文原名翻译为英文名,直接以拼音翻译的方式即可,但是依照英语习惯,姓要放在名后面,比如唐舞麟的英文名是Wulin Tang2:自己取一个英文名,在英语中找一个寓意比较吉祥的单词作为自己的英文名即可,比如Angel,意思是天使,就是一个很不错的英文名。拓展资料:将中文名翻译为英文名或者是将中文翻译为英文时,我们可以借助手机翻译工具来完成,比如我一直在使用的 语音翻译器 就非常不错。1:首先打开 语音翻译器,打开后根据引导标志,我们开始选择自己需要的翻译模式,总共有语音翻译和文本翻译两种翻译模式,我们选择语音翻译模式。 2:点击最下角的英文标志按钮,开始录音,录音完成后点击完成按钮,开始进入英译汉在线翻译器在线翻译页面。3:翻译结果页面,翻译结果在以中英文文字呈现的同时,还会播放中文语音,而在文本框中有一个喇叭按钮,点击后可以重复播放语音。4:文本翻译模式,点击文本翻译模式,将自己需要翻译的英文文本复制粘贴到文本框中,点击翻译按钮,开始进入翻译页面。
266 评论(15)

心晴413

国家标准中文名翻译成英文名方法直接把中文名字翻译成汉语拼音作为英文写法!很典型的例子,奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯一标准后,统一改过来了),所以,中国人名字的英文写法,就是汉语拼音:姓在前,名在后,姓和名分开写,姓和名的开头字母均大写。两个字中文名翻译成英文名方法:比如:张三就应该写:Zhang San三个字中文名翻译成英文名方法:单姓,比如:李小言就应该写:Li X复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang四个字中文名翻译成英文名方法:单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Y复姓,比如:司马相如就应该写:Sima Xiangru
190 评论(12)

yinbibo987

这个没有办法回答你,因为我没有学过英语。所以没有办法回答你。
168 评论(14)

LXLZ

第一种方法是:起一个与中文名字“谐音”的英文名字。比如李梅,可以起MayLi,“梅”与May正好谐音。下面是四个例子,您可以参考。许多《英汉词典》的附录部分,都有英文名字的列表,您可以根据您的名字的汉语发音,找一个大致“谐音”的英文名字。不过这种方法有很大的局限性,大多数中文名字都没有谐音的英文名字,所以我们只能考虑另外两种方法。①李梅--MayLi②张雷--RayZhang③刘凯文--KevinLiu④吴大伟--DavidWu第二种方法是:根据英文名字的内在含义,选择一个您喜欢的英文名字。许多英文名字,来自希腊神话、罗马神话和《圣经》,因而具有某种内在含义。我很早以前曾在一个网站上,看到过常见英文名字的内在含义,大约有几十个,我只记住其中的四个,请看下面。如果您对这个问题感兴趣,麻烦您在网上搜索一下,那个网站的网址我真的想不起来了。①Andrew--表示刚强②Frank--表示自由③Catherine--表示纯洁④Helen--表示光明第三种方法是:选择一个其它国家的名字,或者自己创造一个名字。比如我有一位澳门同学,她起了一个葡萄牙女孩的名字Emiliana,又比如我有一位上海网友,她的英文名字叫Skila,是她自己创造的。这两个名字您可以试着念一念,真的很好听。不过在您决定自己创造一个名字时,最好向外国朋友咨询一下,以免您的名字中包含某种贬义。如林志颖jimmylin:jimmy是吉米,一个很常见的英文名字,lin则是姓氏。林心如ruby:ruby是红宝石的意思。推荐下面几个~ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。ELLA(古式英语),"小淘气,美丽的女子"。人们说ELLA是高大,魁梧的女黑人-一个保守的祖母,快乐,讨喜,友善。JUDY为Judith的简写。Judy被视为喜欢捉弄人的小精灵,骄小,可爱,非常和善VICKYVICTORIA的简写。人们心中的VICKY是娇小,纯朴的顽皮女孩。希望对你能有所帮助。
172 评论(12)

相关问答