英语翻译 苏轼《水调歌头》When will the moon be clear and bright? With a cup of wine in my hand, I ask the blue I don't know what season it would be in the heavens on this I'd like to ride the wind to fly Yet I fear the crystal and jade mansions are much too high and cold for Dancing with my moon-lit shadow。 It does not seem like the human world The moon rounds the red mansion Stoops to silk-pad doors Shines upon the sleepless Bearing no grudgeWhy does the moon tend to be full when people are apart? People may have sorrow or joy, be near or far apart The moon may be dim or bright, wax or wane This has been going on since the beginning of time May we all be blessed with longevity Though far apart, we are still able to share the beauty of the moon together
Su Shi, was born in Mei Shan, Si Chuan Province about nine hundred years there lived a family, surnamed "Su," in Maybe blessed by heaven, three literary masters were born into the Su That made an interesting topic in Chinese Both Su Shi's father, Su Xun, and brother, Su Ce, were literary masters, Su Shi was a great literary master who called himself "Dong Po Ju Shi" In Chinese literature history, Su Shi, together with his brother Su Zhe and father Su Xun, were all famous and were called Three S But Su Shi’s contribution was the He not only created wonderful works, but also did many good things for common people when he was an Today, there is still a Su Bank in Hangzhou P