邵丹丹SDD
植物分类命名方法详见这里,你最好先在植物志网站先确定瓜尔豆(四棱豆)的分类。 
活体内(in vivo)活体外(in vitro),原位(in situ)�等按目前业内习惯用斜体。 另外,生物物种拉丁学名,凡是属名、种名、变种名均用斜体表示 是这样的!~
CRTER及NRR的文章常常涉及一些药用植物名称的翻译,分为学名和俗名。我们使用的拼音法及英译法通称只是翻译的植物的俗名或为地方名,而国际间进行交流的标准用名为其学名,也就是我们说的拉丁名。目前国际上有标准的“国际植物命名法规”,为植物学界所普遍遵守。但由于此法规的繁琐复杂及其不定期修改,要想完全掌握非常困难,所以我们只谈谈植物拉丁文命名的基本法则双名命名体系。所谓双名法,指用拉丁文给植物的种命名。每给种名都由两个拉丁词或拉丁化的词构成,第一个词是属名,即学名的主体;第二个词是种加词,此外还需加上给这个植物命名的作者名。
英文里写的拉丁文是有教养的表示,像我们爱说几句唐诗一样。一般用斜体,不过有时也可以不用。你所举的例子没什么区别,但很多是转意,就有些区别了。比如:a priori原意是from the former,用在英文里最常见的意思是“先验”,表示的是哲学概念。