yunhui2011
人名最好不要翻译,保持原意。如果是文献,非得翻译的话,就把和名字(代号类的,如人名)保留原样,翻译其他部分就可以。一般书名我觉得也尽量保留原样,这样才便于人们能准确的找到相关的文献。你给的那个例子, 就说 Dekimpe 等 1997 年描述 后面的就都是翻译了 
遇到了作者不会翻译,就直接以作者原有的名字摘录下来即可!当然,常见的名字:如William Shakespeare(威廉·莎士比亚),或者是其它的,就可以按照常见的音译翻译出来,如果不清楚的可以直接百度一下!
那沙利贝里尔弗洛伦特査扎伦克伊维斯可谬加拿大魁北克省蒙特利尔市爱德华-蒙特比特2900号理工学院地质与矿物学内务处加拿大魁北克省蒙特利尔市舍布鲁克东街4101号蒙特利尔大学生态蔬菜学研究所H3T 1J4 ,H1X 2B2 不太清楚,应该是邮编一类的