丁雪丽
中日两国同属汉字文化圈和儒教文化圈,有着两千多年的文化交流历史,各自使用汉语和日语。但是在语言表现和对汉字文化的认知上存在着语言构造、思维等的不同。这种不同也体现出了中日文化的差异。汉语体现了自我本位,日语体现了自我抑制。对具体场景的语言表现体现了中日两国的文化差异。深刻体会中日文化差异有助于汉语学习者和日语学习者更好地把握汉语和日语。语言与文化的相互渗透和影响,这一点从中日两国语言现象中已经得到佐证,正如美国华盛顿大学罗杰瑞教授所著《汉语概说》一书中指出的那样,汉语中,大家所熟悉的一些现代汉语,诸如“社会”、“文化”、“科学”、“系统”等很多哲学、科学术语,以及官制、军制术语从日语中转义而来,身边常见的一些“青年”、“青春”、“便当”、“派出所”等词汇也来自日语。语言是历史的见证,随着时代的变迁不断变化和发展的一个复杂符号系统,当今世界的各种流行语,都代表着其本国语言的表达特色,界定一种语言的文化属性,判断其存在的合理性和存续性,是一件非常困难的事情。因语言表述中,带有其国家和民族的文化特色,所以翻译一种语言,尤其需要注重其语言表述习惯,尊重其文化习俗,才能更好地交流和发展两国的睦邻友好关系。 
日语作为一种粘着语(膠着語/こうちゃくご),其主要特点如下: 1、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。 2、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。 3、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。 4、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。 5、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。 6、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。 7、日语具有相当复杂而又重要的敬语。 8、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。 9、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。 日本人对问题的回答与英语不一样,日语中提问时的回答有两种。这一点与英语的 “Yes”和“No”相似,但也不尽相同。日语中的“はい”,表示令人满意的意思;“いい え”表示不理想的意思。而英语里的“Yes”和“No”没有这种区别。英语里的“Yes”和“No”只有句子本身的肯定与否定之分,而日语里的“はい”则有“你的想法是正确的”含义,“いいえ”有“你的想法不对”的意思。因此,日语的“いいえ”这个词比较难用。 比如有人邀请你说“コーヒーをお飲みになりませんか”时,就很难回答说,“いい え私は眠れなくなるといけませんから私は飲みません”。要是这样说的话,就会给人一种 在跟对方吵架似的印象。所以,即便不想喝咖啡,也得先说“はいありがとうございます”然 后再说“しかしちょっと私は眠れなくなるたちなものですから……”,这样慢慢地拒绝。 在小泉八云的《乙吉不倒翁》短篇小说中有一个叫乙吉的鱼铺老板,八云幽默地描写 他,说是“凡事都先说一声‘はい’,然后再作回答。”比如问他“あなたは東京へ行ったこ とがあるからね。”,即使他没有去过,他依然会回答说“はい私一回は行きたいと思って おりますがどうしても行けないでおります。”的吧。 日本人在日常交谈中说“いいえ”的场合很少,只有两种。一种是谦逊的场合,比如一 方说“あなたは英語がよくお出来になりますね。”,另一方则会说“いいえとんでもない。 私など……”,这种时候毫不客气的说“いいえ”。另一种场合是勉励、安慰对方的时候。要 是对方说“私はやっぱり駄目な女なのね”的话,就说“いいえ、あなたは本当は力があるん ですよ。”此时“いいえ”这个词说的铿锵有力,而平时则很难用上“いいえ”。 “そうですね”也是最具日语特色的得日语之一,日本人是个很顾及对方面子的民族。所 以在交谈时即便意见和对方不一致,也总是先说一句“そうですね”,然后才表述相反意见。 它的讲法也常与“はい”一样,比如表述意见时:A说“世界経済についての責任を日本はも っと持つべきですね。”,日本人会回答说:“そうですね。”这样,A以为日本人赞成了自己 的意见,但是其后,日本人则会反驳说:“しかし、日本の経済力は実質的には大変弱いもの であってとても世界の他の国に対して責任を持つということは難しいのです。” 这的确是很有日本特色的说法。
日本名字可以与英语直译,而中文却不可以。日本人说话含糊、模棱两可、不确切的表达方式,是日语显著的语言特点之一。日本人说话常常含糊其辞,很多话只说一半,甚至有时候连前半句都没有讲清楚,却能理解对方的意思,而且在对话中容易随声附和。而在日语中又有汉字假名混写,不像中国名字只有姓名两部分。但中华文字博大精深,岂能是日语所能比拟的?虽然日本的语言是从中国传入,但在长期演变的过程中还是发生了一些根本的变化。
日语是时下最热门的一门语言,针对这门语言的学习,各种辅导班纷纷开班,那么在学习的过程中,有多少人知道日语学习的9大主要特点呢?日语作为一种粘着语,其主要特点如下:1、日语的名词、数词和代词等没有性、数和格的变化。名词在句子中的成分需要用助词来表示。2、日语有语体之分,主要有敬体和简体之分,敬体又可以细分为几种。由于性别、年龄、地区、职业、身份、社会地位以及所处场合等的不同,人们所使用的具体语言也有不同程度的差别。3、日语句子成分多数没有严格的次序,可以灵活放置,有些成分则经常可以省略。4、日语具有相当复杂而又重要的敬语。5、日语的声调属于高低型的。其声调的变化发生在假名和假名之间。每个假名代表一个音拍。6、日语的动词、形容词、形容动词和助动词虽然有词尾变化,但不像英语那样受性、数、格的影响。7、日语依靠助词或者助动词的粘着来表示每个单词在句中的机能。因此,要想学好日语,掌握其助词和助动词的用法极为重要。8、日语的主语或主题一般在句首,谓语在句尾,其他成分在中间,即日语的一般语序为:主语(——补语)——宾语——谓语。而修饰语(包括相当于汉语的定语或状语等的成分)则在被修饰语之前。9、日语的词汇分为实词和虚词两大类。实词就是表示一定的语义概念,可以单独做句子成分或者做句子成分的核心部分的词类;而虚词就是不表示语义概念,不可以单独做句子成分,只能附在实词之后起种种语法作用或增添某种意义的词。这9大特点也许有些学生在上日语培训班的时候老师讲过,但是我们还是针对大部分的学生来说,再次把这些特点展现在大家面前,让大家知道学习日语必读的9大特点到底是哪些,若不嫌弃呢,我这有个学习群可以加,(300)里面呢都是些爱好日语学习的,(721)还有等级考试的哦,(085)重要的是也有日本学生,可以一起交流沟通并传授给你学习经验,和互相传递两国文化!也让大家在学习之初先对日语有个了解,这样日后学习起来也会比较的得心应手。最后,祝你成功。。。