三千弱水
お客様【おきゃくさま】:客人,顾客。o kya ku sa ma 殆ど【ほとんど】:大体上,大部分;大致 
武士道は古代から受け継がれた日本を象徴する固有の観念である。武士道は一言叶で言うと、骑士の规则で、気高い身分の付帯义务だと言える。武士道は、武士达が长い时间を経て、创造して来た产物である。武士道は日本武士の道徳规范と生活仪礼で、长い歴史の発展の中で形成された特有の精神である。これは日本の社会文化の产物である。武士道には时代意义がある。古代から、武士道は日本民族の発展に巨大な影响がある。道徳体系としての武士と武士道はすでに消えてしまったけど、生きている道徳品性として、武士と武士道のエネルギーと活力は今までも日本人を影响している。本文は武士道の各方面に対する分析を通じて、もっと深く日本民族を理解する。不算高手,我是日语系毕业的,仅供参考啊。论文加油,呵呵! 发现一个问题,打出来的是日文汉字,提交完了又变成中文汉字了,改了两遍都没用,楼主用的时候自己修改一下吧。
kyaku sama(きゃくさま) 客样 客人,客户等意思きほんてきに
レポート一般大学里都是用这个还有,毕业论文一般是 卒业レポート
所说的毕业论文多用“卒业论文”这样的说法。严格的说,レポート是报告的意思,并没有论文的感觉。要区分开来。