期刊问答网 论文发表 期刊发表 期刊问答
  • 回答数

    3

  • 浏览数

    143

chl1992
首页 > 期刊问答网 > 期刊问答 > 机器翻译的优缺点论文题目

3个回答 默认排序1
  • 默认排序
  • 按时间排序

董昌铭

已采纳
机器翻译速度快捷,方便实用,并且具有极高的成本效益。它可以在几秒钟内翻译大量文本。同时,机器翻译价格低廉,有数百个免费的用户友好型应用程序,只需按下手指,便可随时随地翻译文本、图像和语音。不仅如此,一个翻译程序可以翻译数百种不同的语言。这是机器翻译的亮点,也是专业翻译人员无法实现的。  尽管如此,我们应该承认,机器翻译在具有速度快、成本低优势的同时,也存在一定的缺陷。  首先,机器翻译不具备文化敏感度。人类也许永远不能对机器进行编程使其理解和体验特定的文化。不同的文化拥有独特各异的语言系统,机器没有复杂性来理解或识别俚语、行话、双关语和习语,因此,其所产生的翻译可能并不符合文化的价值观和特定规范。这也是机器亟需克服的挑战之一。  其次,机器翻译无法将文字与语境义联系起来。在很多语言中,同一个单词可能会具有多个完全不相关的含义。在这种情况下,语境会对词义产生很大的影响,而对词义的理解又在很大程度上取决于从语境中读出的线索。只有人类才能将词语与语境结合起来,确定其真实含义,并创造性地对语言进行打磨,得出完整精确的译文。对机器翻译而言,这无疑是非常困难的。  第三,几乎所有的机器翻译都需要人工后期编辑。也许有一天,计算机将获得与人类相似的自然语言系统,但无论如何,后期编辑都是不可抛弃的。在机器完成翻译之后,必须有校对者对翻译进行最后的修改,以确保它使用了正确的语法,表达了可被理解的语义。  鉴于上面提到的缺点,关于机器是否会取代人工翻译的争论似乎是不必要的。在大多数情况下,这个问题的答案是否定的。虽然我们不能低估机器翻译的潜力,但我们需要明白,只要对译本的语言准确度有所要求,机器翻译就无法取代人类。相反,他们可以帮助人类完成各种庞大繁琐的任务。

机器翻译的优缺点论文题目

81 评论(13)

mj1212

机器翻译的缺点是不能完全按照人的意愿进行翻译,翻译出来的东西总是读着很别扭,不通顺。
142 评论(14)

neufarhill

我觉得没有什么好处翻译的相当差劲就是简单的直译稍微难点的句子翻译的就很糟糕不过好多的网上翻译中goole算是不错的了其实也是有一定好处的比如对于一个不懂英文的人,通过翻译也能懂得大概的意思
238 评论(8)

相关问答