在2010版的word内就有这个功能。(选中要翻译的文字,点击鼠标右键弹出任务栏中就有“翻译”选项,点击“翻译”,选择英文翻译,再把光标置于要插入文本点点击插入就ok啦。另外还可以下载翻译小工具,直接进行翻译就搞定了。我帮你翻: The relationship between accounting regulation and tax law issues is a complex issue, market-oriented economic development in the course of the difference between the two will gradually have an adverse impact on economic development, how to better deal with the differences between the two has become China's economy reform process of the outstanding 。Differences in accounting standards and tax laws, and in the accounting and property tax measures taken by the different accounting and tax law, "the authenticity of the principle of" different, accounting "sound principle" and tax "payments to determine" the difference in accounting "importance of the principles "and tax" legal principle "and the accounting and tax 。differences on the" substance over form "understanding and implementation differen。Differences between accounting and tax accounting exist mainly due to the legislative goals and purposes of various tax, corporate accounting must adhere to the "accrual" basis, the enterprise must consider the International Accounting Standards, and economic Tax laws should be based on the provisions of this tax
学术堂整理了一份英文论文摘要的写作格式及步骤: ①首行居中打印论文英文标题(Times New Roman四号加粗) ②下空一行居中打印英文单词“Abstract”(Times New Roman小四号加粗)。 ③下空一行打印摘要内容(Times New Roman小四,5倍行距,两端对齐) ④摘要内容后下空一行打印“Key Words”( Times New Roman 小四号加 粗),其后接着打印关键词(3-7个关键词,Times New Roman小四号)。除了专有名词外,其他单词的首字母不大写。各关键词之间用分号隔开,最后一个关键词后不打标点符号。 ⑤摘要正文各自然段首行空5个字符。